Skip to main content

Kim Seonho Infects K-Drama Fans with the Second Lead Syndrome (SLS)

Actor Kim Seon-Ho Hits K-Drama Fans with the SLS K-Drama "Start-Up" has been a huge hit across South Korea and across the globe. Two top Hallyu stars are starring in this drama - none other than Suzy and Nam Joo Hyuk. Kim Seonho is also one of the lead actors and he's actually been getting even more attention than the first lead, Nam Joo Hyuk. He's become induced the symptoms of the deadly "second lead syndrome" to many K-Drama fans. Kim Seon Ho infects K-Drama Fans with deadly 'second lead syndrome' Second Lead Syndrome or SLS is when you root for the second male lead in a drama and wish the female lead would choose him although you know that it wouldn't happen. An example that you guys may be familiar with would be Kim Hyun Joong in the K-Drama, Boys Over Flowers that aired in 2009. In this drama, Kim Hyun Joong ached the hearts of many K-Drama fans, as his character was so so sweet and gentle compared to the arrogant and self-centered role of ...

Let's learn Korean with K-Drama, Gangnam Beauty! - Taking someone's side

 

Learn Korean with Korean Drama!

[Today's Korean Learning contents]

👩🏻‍🏫 내 앞에서 도경석 편들었어? - Did you just take Kyung-seok’s side in front of me?
💡 의미 Meaning:
‣ 편 들다 – take the side of
💁🏻‍♀‍ 설명 Explanation:
‣ 편 들다 is an expression of taking someone (something)’s side. 
‣ 편 means “side” and 들다 is the verb, “to take.”
‣ Let’s take a look at the sentences below for more context!
✍🏻 문장 Sentence:
‣ 어떤 팀을 응원해요? 두산 편이에요 삼성 편이에요? – Which team are you rooting for - Doosan or Samsung?
‣ 저는 누구의 편도 들지 않을래요. - I’m not going to take any sides.

Comments

Popular posts from this blog

Learn Korean | Study Korean with K-POP | TWICE (I Can't Stop Me)

Learn Korean with K-POP Idols - TWICE Let's learn how to say "get sucked in" "어둠 속으로 빨려 들어" = Get sucked into the darkness Let's watch the video! Explanation:  빨려 들어 [ppal-lyeo deul-eo]  ▪️어둠 = darkness  ▪️빨려 들어 (빨려 들다) = to be sucked in  Sentences:  ▪️먼지가 청소기로 빨려 들어갔어요. = The dust got sucked into the vacuum.  ▪️블랙홀에 별이 빨려 들어갔다. = The star got sucked into the black hole. Learn more Korean with Korean Tutor! We provide the trendiest, hottest clips of K-POP and K-DRAMA! Most importantly, Korean Tutor is 100% FREE!

Let's learn Korean with Heart Signal 2

Let's learn Korean with Heart Signal 2!  [Today's Korean Learning contents] 👩🏻‍🏫 다은 씨 없었으면 큰일 날 뻔했어요. - I don’t know what I would’ve done without you. 💡 의미 Meaning: ‣ 큰일 날 뻔 – that was a close call; we were so close. ✔️ Grammar rule:  ‣ ~ㄹ/을 뻔했다 – almost ‣ This is used for situations where the action/event did not occur, but it almost happened. 💁🏻‍♀‍ 설명 Explanation: ‣ Although “큰일 날 뻔” is usually used in the context that has to do with safety and emergency, it can be used as a colloquial speech of relief. ‣ This is used to tell someone that you were thankful for their presence. ‣ Let’s take a look at the sentences below for more context! ✍🏻 문장 Sentence: ‣ 파티에 아는 사람 한명도 없었으면 큰일 날 뻔했어요. – It would’ve been absolutely sad had I not known anyone at the party.  ‣ 계단에서 넘어질 뻔했어요. - I almost fell down the stairs. [Now let’s learn Korean through video] Download the Korean Tutor App via: - Android  :  https://play.google.com/store/apps/details?id=com.hyperitycorp.ap...